• I bambini della Scuola Italiana Parificata d'Ambasciata di Pechino incontrano il Presidente della Repubblica Italiana, Sergio Mattarella Pechino, 21 Febbraio 2017
  • Il progetto si ispira alla grande tradizione pedagogica e didattica italiana che, ancor oggi, e' un punto di riferimento per moltissime scuole nel mondo.
  • Una scuola che abbia una forte connotazione internazionale, che pur avendio radici italiane sappia rispondere alle esigenze di ciascun allievo e delle risdpettive famiglie di qualsiasi provenienza, che riconosca l'identita' di ciascuna cultura, delle diverse tradizioni, ma in una visione di dialogo, di scambio e di crescita che sappia valorizzare e ritrovare nei principi universali radici comuni.
  • Il progetto di istituire una scuola italiana a Pechino e' ambizioso e importante per l'immagine del nostro Paese, perche' oltre ad essere un servizio per gli italiani che vivono all'estero, potrebbe divenire uno straordinario veicolo di cultura e di dialogo tra noi, la Cina e altri Paesi del mondo.
  • "Chiamiamo educazione il coltivare modalita' diverse di andare dal passato e dal presente verso il possibile." Jerome Bruner

Il Ministro Fioramonti visita la Scuola Italiana Paritaria d’Ambasciata di Pechino

Il Ministro Fioramonti visita la Scuola Italiana Paritaria d’Ambasciata di Pechino
Minister Fioramonti visits the Accredited Italian Embassy School in Beijing

Watch the full video!

Il Ministro dell’Istruzione, Università e Ricerca (MIUR) Lorenzo Fioramonti ha visitato nella mattina di oggi 25 Nov. 2019 la Scuola Italiana Paritaria d’Ambasciata di Pechino. Ha incontrato nelle varie aule scolastiche gli alunni sia dell’infanzia che della primaria, esprimendo apprezzamento per l’organizzazione, il sistema educativo adottato (Reggio Emilia Approach), e l’impegno del corpo docente (attualmente 18 insegnanti).

This morning Nov. 25th 2019, Italian Minister of Education, University and Research (aka, MIUR) Lorenzo Fioramonti visited the Accredited Italian Embassy School in Beijing. In the classrooms he met both the kindergarten and primary pupils and he showed his appreciation for the organization, the educational project (Reggio Emilia Approach), and the commitment of the teaching staff (currently 18 teachers).

Al momento del congedo è stata fatta una foto ricordo con i bambini della primaria, il Presidente ed il Consiglio della Scuola e alcuni insegnanti.

To say goodbye, we took a group picture with primary children, the President and the School Advisory Board, and few teachers. 

Post-Event: “Parla con me” Quarta Settimana della Cucina Italiana

Post-Event: “Parla con me” Quarta Settimana della Cucina Italiana

Post-Event: “Parla con me” Fourth week of the “Italian Cuisine” event.

Ospite: Chef stellato Luigi Nastri, in collaborazione con la Camera di Commercio Italiana in Cina.

Guest: Starred Chef Luigi Nastri, in collaboration with the China-Italy Chamber of Commerce.

Venerdì 15 Novembre, i bambini e le bambine della sezione Primaria della Scuola Italiana Paritaria d’Ambasciata di Pechino hanno accolto Chef Nastri che, con la nostra Chef Roberta, ha organizzato per loro un “Parla con me” dal titolo “Cibo come risorsa ambientale e cucina con gli scarti”.

On Friday the 15th of November, girls and boys of the Primary classrooms of the Accredited Italian Embassy School of Beijing greeted Chef Nastri, who organized a “Parla con me” talk with the help of our very own Chef Roberta. On this occasion the topic of the culinary talk was: “Food as an environmental resource, and how to cook with leftovers”.

Chef Nastri ha spiegato ai bambini quanto sia importante, in una logica di lotta allo spreco alimentare, considerare con attenzione le quantità di ingredienti acquistati al momento della spesa e riutilizzare gli avanzi dei pasti precedenti in cucina per ridurre gli scarti. Come esempio di questo approccio alla cucina, ha proposto ai bambini due ricette tradizionali italiane: le bucce di patata fritta e i supplì di riso, che le classi hanno cucinato e mangiato insieme agli ospiti con grande entusiasmo.

Chef Nastri explained to the children how important it is to keep in mind “quantities” when buying food that we intend to cook, and the vital role of reusing leftover ingredients from previous dishes in an effort to fight food waste. As an example of this approach to cooking, Chef Nastri demonstrated two traditional Italian recipes: fried potato skins and rice “supplì”. The children cooked and ate what they had prepared with their guests.

Sempre in collaborazione con la Camera di Commercio Italiana in Cina (CCIC) e con la Scuola Italiana Paritaria, l’Ambasciata d’Italia nella RPC ha organizzato il 17 novembre, il Workshop: “Le nuove frontiere dell’alimentazione infantile: punto di vista dello Chef Stellato Luigi Nastri e metodologie a confronto”.

The Italian Embassy School of Beijing and the China-Italy Chamber of Commerce also organized a workshop on the 17th of November titled “Children’s Nutrition: Starred Chef Luigi Nastri’s views on new frontiers and method comparison”.

In collaborazione con un pediatra e un nutrizionista pediatrico, Chef Nastri ha infatti pubblicato il libro “Impariamo a mangiare” che raccoglie una settimana di ricette con ingredienti e preparazioni semplici da cucinare ogni giorno, utilizzando il metodo margherita: la margherita, con i suoi petali, rappresenta un semplice schema che aiuta ad individuare i micronutrienti necessari per un’alimentazione corretta e adatta a tutta la famiglia nella quotidianità.

With the support of a paediatrician and a paediatric nutritionist, Chef Nastri has in fact published a book titled: “Let’s learn to eat”, a collection of recipes with simple and healthy ingredients that can be tried every day for a week. The recipes make use of the “Margherita” (Daisy) method: The daisy and its petals represent a simple system that can help us to identify the micronutrients that need to be included when choosing a wholesome and healthy everyday diet for the family.

Il Workshop si è focalizzato sulla tematica della sana alimentazione infantile: oltre al metodo Margherita, presentato da Chef Nastri, la nostra scuola, con Chef Roberta, ha presentato il tema del cibo nell’approccio Reggio Emilia, al fine di favorire lo scambio di opinioni sulle diversità e potenzialità dei due approcci educativi. Inoltre, la Dott.ssa Cheng Li, Professoressa di Food Management presso il College Internazionale BUA di Pechino, ha condiviso il suo expertise sull’argomento.

The workshop focused on the themes of a healthy diet for our children: As well as the “Margherita” method presented by Chef Nastri, Chef Roberta also outlined the Reggio Approach to culinary and nutritional education with the aim of facilitating the exchange of opinions, ideas, and potentials that the two approaches espouse. Finally, Dr. Cheng Li, Professor of Food Management form the International BUA college of Beijing, shared her expertise on the themes outlined in the workshop.

Il tutto si è si concluso con una dimostrazione pratica: gli Chef hanno preparato per il pubblico una ricetta esemplificativa degli approcci descritti, entusiasmando tutti i presenti.

To end the event the children were shown a practical demonstration: The Chefs prepared a recipe using the approach outlined during the activity. Everyone present was enthused!

National Students day for the fight against counterfeits

La Scuola Italiana Paritaria d’Ambasciata di Pechino, sezione Primaria, combatte la contraffazione!

The Primary School of the Accredited Italian Embassy School of Beijing unites in the fight against counterfeits.

Pechino, 29 Ottobre 2019. In occasione della prima edizione della “Giornata Nazionale della Lotta alla Contraffazione per gli studenti”, iniziativa indetta dal Consiglio Nazionale Anticontraffazione, le bambine e i bambini della Scuola Primaria hanno incontrato l’avv. Felice Meli (Ferrante Intellectual Property), esperto di tutela della proprietà intellettuale.

Beijing, October 29th 2019, Girls and Boys of the Primary school attended a talk by attorney at law Mr. Felice Meli (Ferrante intellectual property), expert on the safeguarding of intellectual property, for the “National students day for the fight against counterfeits” organized by the Italian National Anti-Counterfeit Council.

Ad aprire l’incontro “Parla con me”, il Dott. Luca Formentini, responsabile presso l’Ambasciata d’Italia a Pechino per le questioni relative alla contraffazione.

Dr. Luca Formentini, in charge of the Italian Embassy’s matters regarding counterfeiting, initiated the “Parla con me” project talk.

A partire dal titolo del “Parla con me” proposto “Buttiamo la contraffazione”, è scaturita spontanea la prima domanda, “Che cos’è la contraffazione?”, che ha coinvolto immediatamente i bambini in un viaggio interattivo nella storia della proprietà intellettuale e della lotta alla contraffazione.

On this occasion, our regular “Parla con me” talk project was titled “Let’s get rid of counterfeits”, and one of the first questions raised during the discussion was: “What does counterfeit mean?” This immediately set the stage for an interactive journey through the history of intellectual property and the fight against counterfeits.

Aneddoto del Cupido Dormiente, storia del processo intentato dalla Universal contro la Nintendo per i diritti di utilizzo del personaggio King Kong/Donkey Kong etc., i bambini si sono interrogati su quale sia la differenza tra l’ispirazione e la copia, prendere spunto e rubare le idee di qualcun altro.

Students in Primary were lead to reflect on the difference between copying others’ intellectual property and stealing ideas rather than being inspired by other people’s work. They discussed a case study concerning the Universal City Studios, Inc. v. Nintendo Co., Ltd case regarding trademark infringement of King Kong/Donkey Kong, the plot and characters of which Universal claimed as their own.

L’appuntamento “Parla con me” si è concluso con una riflessione sui rischi delle produzioni contraffatte sul ciclo economico e sull’ambiente (ad esempio, scarsa qualità, bassa sicurezza, illegalità del processo produttivo, smaltimento dei rifiuti).

The “Parla con me” talk ended with some thoughts regarding the risks in producing counterfeits on economic cycles and the environment (e.g. low material quality, production quality, safety standards, illegality in the production process and waste disposal)

È stato un momento di scambio produttivo e di grande coinvolgimento da parte dei bambini, che hanno partecipato attivamente con domande, intuizioni e riflessioni su un argomento importante anche per loro piccoli consumatori.

It was a productive exchange that had all the students engaged and that actively participated with interesting questions, intuitions and thoughts that concern them as young consumers.

Grand Opening Ceremony

Distinguished Guests,

Dear Parents,

Dear Friends of the School,

This is a particularly happy day.

After almost two years of preparation, we are finally opening the first Italian international kindergarten in Hong Kong.

Let me remind you of a few points:

Our project

  • Is non-profit
  • Has pure cultural & educational purposes
  • Has been conceived to offer the best in early childhood education

Our system

  • Is based on the modern Italian pedagogical tradition (“the Reggio Children approach”)
  • And it is aimed to respect and integrate the best cultural elements of Hong Kong, a truly international society

Our team

  • Is composed of young and highly qualified teachers (most of them have a Master’s Degree) who are native speakers of Italian, English, Putonghua and Cantonese

Our target teacher/pupil ratio is 1:9

In brief, our students will be exposed to an advanced pedagogical system, which blends different cultures and will be taught by professional and dedicated teachers:

We trust our children will expand their knowledge, become more open-minded, smarter and ready to master the transition to other educational systems without any difficulty.

I would like to express my gratitude for their help and support to:

  • The Ambassador of Italy, Ettore Sequi
  • The Consul General of Italy, Clemente Contestabile, and his Deputy, Giorgia Norfo
  • Mariassunta Peci, who has drawn the basic lines of the project
  • Claudia Giudici, President of Reggio Children
  • Miss Giulia Ziggiotti, our Executive Director
  • And to all the school team led by our principal Azalea Wong.

Last but not least, I would like to give special thanks to all the Hong Kong Authorities, particularly to the Education Bureau, who have paid special attention to our project!

Thank you!

Franco Cutrupia

School Founder and Supervisor, Italian International Kindergarten

President, Sapientia (H.K.) Limited

 

Letter by the President and Legal Representative, Franco Cutrupia, and letter by Mariassunta Peci

Dear Parents,

our school has started its fifth year, thus offering tuition from Kindergarten K1 to Primary 5. It still requires financial support, but from an educational point of view, it has entered its period of consolidation. As its managerial and educational structures have acquired a rather high degree of experience and capability, we have strong confidence in its future development, even if a person of high capability and high devotion to this school will no longer be with us. We refer to Ms. Mariassunta Peci, who imagined the foundation of the school as well as its organization and was assiduously involved in its educational management and development until a few days ago. She has now happily returned to Italy with her family, where she has resumed her educational job and assumed the prestigious position of School Principal.

We express our deep gratitude to Mariassunta and we wish her a brilliant professional future!

We shall follow her path and cherish her legacy! We shall keep our long- term commitment to support the development of our school both personally and financially.

The School Manager Ms. Giulia Ziggiotti, the School Educational Coordinator Ms. Annalisa Torrero, and the Kindergarten Coordinator Ms. Celeste Grassi, who have been with us from the very beginning, together with the newly appointed Primary Coordinator Mr. Marco Pasciuti, and all our deeply motivated staff are the best guarantee that we will achieve our targets.

Finally, we would like to inform you that to implement our programme to further develop the school, we are looking for additional space in the DRC compound to enlarge the school premises: we are confident we can obtain it possibly in the next few months.

Our best wishes to you and your children!

Franco Cutrupia

President and legal representative

PS:

We herewith enclose Mariassunta’s farewell letter

Dear Parents,

The fifth year of the Accredited Italian Embassy School in Beijing has just started. A cycle will soon come to an end and your children, as much in their learning as in their daily life experiences, are going through seasons and spaces of growth, discovery, and relations.

During these years I had the privilege of imagining, conceiving, and planning together with my staff and with your contribution growth paths, learning settings, researches and experiments that offered your children growth and learning opportunities alongside a passion for learning. I am very happy with the results we achieved together, as you have always been there and truly engaged in all the educational steps of your children. The exchange has been constant and truly constructive. I will never stop thanking Franco and Pauline Cutrupia for the big trust they put in me in and giving me the full freedom in my pedagogical-didactical choices. I tried to guarantee scientific accuracy in all of them. I thank the Ambassador Sequi and the Consul Poti for their constant support to the School. A special thanks goes to the staff of the Italian School who committed to the School and your children daily, with professionalism, enthusiasm, and new challenges.

I will bring with me every single moment of this incredible experience. I worked on this project with dedication, passion, and spirit of service for my beloved Country for seven years. I have taken some time away from my family, particularly my daughters, but slowly they themselves have become the strongest supporters of this project.

Now a new challenge is awaiting me in Italy, where I will lead an Italian School. My husband, Federico Roberto Antonelli, whom I thank for always being by my side and for contributing significantly to the realization of the school, has completed his mandate as Legal Attaché at the Embassy of Italy in China, and after eight years we are returning to Italy. Clearly, my professional engagements will not allow me to continue following this project daily, but I will always have endless love for the Italian School. As a gift and as a wish for the future of our children, I leave to the Italian community years of planning, realization and scientific coordination of the School, which year by year, have certainly become stronger, more innovative and capable of providing a high-quality educational offer.

There is no space in my luggage for the sacrifices made to achieve these results, nor for the difficult moments I sometimes had, nor for some of the meanness that someone on the move inevitably suffers. I only take with me, with great pride, the smile of your children, their looks full of wonder while learning, the meaningful daily exchanges I had with each of you and that have always inspired my choices. Please continue to support and love the Italian School, a big cultural heritage belonging to all of us, a bridge between our Country, China and the world. I still think education can truly change the world. Thank you for the love, esteem, and trust you have shown me during these unforgettable years.

A big hug.

Mariassunta Peci

Project creator and scientific coordinator

Apertura della Scuola durante la pausa estiva

Apertura della Scuola durante la pausa estiva

Per informazioni e/o comunicazioni amministrative, vi preghiamo di fare riferimento a Isabell Geng (i.geng@scuolapechino.com) e Giulia Ziggiotti (g.ziggiotti@scuolapechino.com).

 Le famiglie potranno prendere appuntamento (Apt. 3-1-11), con il seguente orario:

  • Tutti i Lunedì, dalle ore 13:00 alle ore 16:00
  • Tutti i Martedì e Giovedì, dalle ore 08:00 alle ore 16:00

 La Scuola sarà chiusa dal 13 al 28 Luglio.

 

School working hours during the summer break

For information and/or any administrative issue, you shall refer to Isabell Geng (i.geng@scuolapechino.com) and Giulia Ziggiotti (g.ziggiotti@scuolapechino.com).

Families could schedule appointments (Apt. 3-1-11), during these weekly slots:

  • Monday, from 1 to 4 pm
  • Tuesday and Thursday, from 8 am to 4 pm

The School will be closed from July 13th to 28th.

“Pensa come Leonardo da Vinci”

Parla con me: “Pensa come Leonardo da Vinci” ospiti Carlo Carzan e Sonia Scalco

Talk to me: “Think like Leonardo da Vinci” guests Carlo Carzan and Sonia Scalco

Giovedì 13 giugno, la nostra Scuola ha avuto l’onore e il piacere di ospitare Carlo Carzan e Sonia Scalco, due ludo mastri (esperti di giochi) che hanno viaggiato dall’Italia alla Cina, grazie alla collaborazione e all’invito dell’Istituto Italiano di Cultura di Pechino, per raccontare l’attualità del pensiero di Leonardo, del suo metodo di lavoro e di studio.

On Thursday, June 13th, our School had the honour and the pleasure of hosting Carlo Carzan and Sonia Scalco, two masters (game experts), travelling from Italy to China thanks to the cooperation and the invite of the Italian Institute of Culture in Beijing, to share how the old master thinking,  working and study method are nowadays still very current.

Carlo e Sonia hanno coinvolto le bambine e i bambini della sezione Primaria in un viaggio ludico per esplorare la mente di Leonardo da Vinci e, attraverso il suo modo di pensare, allenare il proprio cervello.

Carlo and Sonia involved the girls and boys of the Primary section into a playful journey to explore the mind of Leonardo da Vinci, and through his way of thinking to train his brain.

Prendendo spunto dalla multi valenza del grande maestro, i bambini, attraverso giochi, indovinelli, problemi e attività leonardesche, hanno potuto sperimentare come dialogano i due emisferi del cervello.

Taking their cue from the multi-valence of the great master, children, through games, riddles, problems and Leonardo’s activities, were able to experience how the two hemispheres of the brain interact.

In effetti, l’emisfero sinistro e l’emisfero destro del nostro cervello, seppur simmetrici, hanno diverse funzioni e controlli. L’emisfero sinistro, specializzato nei processi linguistici e numerici, controlla i muscoli della parte destra del nostro corpo, mentre, l’emisfero destro, specializzato nell’elaborazione visiva e nella creatività, controlla i muscoli della parte sinistra del corpo.

The left hemisphere and the right hemisphere of our brain, although symmetrical, have different functions and controls. The left hemisphere, specialised in linguistic and numerical processes, controls the muscles of the right side of our body, while the right hemisphere, skilled in visual processing and creativity, controls the muscles of the left side of the body.

È stata una fantastica esperienza, in cui i bambini hanno potuto continuare a sviluppare il percorso didattico sviluppato in questo semestre, giocando e allenando la propria mente per pensare come Leonardo.

It was a wonderful experience, in which the children were able to continue developing the educational path they started during this school term, playing and training their mind to think like Leonardo.

Per saperne di più
More information
http://www.cosipergioco.it/sites/giochiallenamente.it/archives/8267

Journey back in time in “Leonardo’s Art” @CAFA Art Museum

Viaggio nella storia, nel tempo e nell’arte di Leonardo @CAFA Art Museum

Venerdì 10 maggio 2019 le classi della sezione Primaria della nostra Scuola hanno visitato la mostra “L’arte di Leonardo – Opera Omnia”, organizzata presso il CAFA Art Museum di Pechino nell’ambito del palinsesto di attività pianificate da Ambasciata d’Italia ed Istituto Italiano di Cultura nel corso del 2019 in celebrazione del 500mo anniversario della morte di Leonardo da Vinci.

Le bambine e i bambini hanno avuto modo di ammirare ben diciassette riproduzioni di opere dell’artista, provenienti da undici diversi musei del mondo, retroilluminate ed esposte in corridoi in penombra, che davano all’esposizione un’atmosfera unica.

La guida del Museo, coadiuvata dalla nostra atelierista Ippolita e dalla dott.ssa Ombretta Melli, ha accompagnato le nostre classi in un viaggio nel tempo, nella storia di Leonardo e delle sue opere, invitando i giovani visitatori a osservare con attenzione i dettagli e le caratteristiche dei suoi dipinti più importanti e significativi, e stimolando la loro curiosità con domande e aneddoti.

Al termine della visita ogni bambino ha ricevuto un piccolo dono da parte del Museo, e ha avuto la possibilità di cimentarsi nella reinterpretazione di un’opera di Leonardo, disegnando una propria versione del quadro che lo aveva colpito di più.

È stata una bellissima occasione, in cui i bambini hanno potuto continuare a sviluppare il percorso didattico iniziato scuola in questi mesi, riscoprendo le opere artistiche del genio di Leonardo da Vinci in un nuovo contesto e sotto una nuova prospettiva.

Journey back in time in “Leonardo’s Art” @CAFA Art Museum

On Friday, May 10th, the Primary classes of our School visited the exhibition “L’arte di Leonardo– Opera Omnia”, organised at the CAFA Art Museum in Beijing within the framework of the cultural activities planned by the Embassy of Italy and Italian Institute of Culture on the occasion of the 500th anniversary of the death of Leonardo da Vinci.

The girls and boys had the opportunity to admire seventeen reproductions of the artist’s works, coming from eleven different museums of the world, backlit and exposed in corridors in the shade, which gave the exhibition a unique atmosphere.

The guide of the Museum, assisted by our Atelierista Ippolita and by Dr. Ombretta Melli, accompanied our classes in a journey through time, in the history of Leonardo and his works, inviting young visitors to carefully observe the details and characteristics of his most famous and significant paintings, stimulating their curiosity with questions and anecdotes.

At the end of the visit, each child received a small gift from the Museum and had the opportunity to try to reproduce one of the Genius’ works, drawing his or her version of the painting that had impacted them the most.

It was a wonderful occasion in which the children could continue to develop the educational path started in school this semester, rediscovering the artistic works of Leonardo da Vinci’s genius in a new context and under a new perspective.

“Il genio che oltrepassa i confini”

“Il genio che oltrepassa i confini”

Quest’anno ricorre il cinquecentesimo anniversario dalla morte di Leonardo Da Vinci, simbolo universale della genialità artistica e scientifica. Per celebrare questa ricorrenza il Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca e il Ministero per i Beni e la Attività Culturali promuovono diverse iniziative ( http://www.beniculturali.it/mibac/export/MiBAC/sito-MiBAC/Contenuti/Ministero/LegislaturaCorrente/Sottosegretari/Lucia-Borgonzoni/Comunicati/visualizza_asset.html_11128187.html ).

La Scuola Italiana Paritaria d’Ambasciata sostiene il valore fondamentale della ricerca come metodologia di apprendimento, creando contesti e esperienze che permettono alle bambine e ai bambini di continuare a scoprire ed imparare ad imparare, seguendo il proprio intuito e la propria curiosità.

L’osservazione della natura e dei suoi fenomeni costituiscono il contesto di partenza dei loro progetti di ricerca artistica e scientifica, in quanto, come sosteneva Leonardo, arte e scienza sono un connubio non scindibile.

La festa di fine anno svoltasi Sabato 25 maggio è stata dedicata alle celebrazioni leonardesche.

Le bambine e i bambini della classe prima e seconda della Primaria hanno interpretato l’inedita filastrocca sceneggiata per loro da Vittoria Busatto, grande scrittrice ed autrice di libri per la didattica. Gli alunni della sezione terza e quarta sono stati protagonisti della scenaggiatura “Viaggio nella bottega di Leonardo”.

La mostra di tutti i bambini della Scuola ha infine raccontato le tante modalità con le quali l’Arte della Scienza e la Scienza dell’Arte dialogano nella trasversalità disciplinare e nella multiculturalità della nostra Scuola.

“Genius transcends boundries”

This year marks five-hundredth anniversary of the passing of Leonardo da Vinci, the arts and sciences “universal genius” of the Renaissance. To celebrate this anniversary, the Ministry of Education, University and Research and the Ministry of Cultural Heritage and Activities promote various initiatives ( http://www.beniculturali.it/mibac/export/MiBAC/sito-MiBAC/Contenuti/Ministero/LegislaturaCorrente/Sottosegretari/Lucia-Borgonzoni/Comunicati/visualizza_asset.html_11128187.html ).

The Accredited Italian Embassy School strongly supports the fundamental value of research as a learning methodology, creating contexts and experiences that allow girls and boys to continue to discover and learn to learn, following their intuition and curiosity.

Observing nature and its phenomena constitutes the starting point for the research projects in the areas of art and science. As Leonardo da Vinci once stated: “Study the art of science, study the science of art, learn how to see. Realise that everything connects to everything else”.

The end-of-year party held on Saturday 25 May was dedicated to Leonardo’s celebrations.

The children of the first and second grade of the Primary interpreted the unpublished rhyme scripted for them by Vittoria Busatto, a renonwed Italian writer for didactical materials and childrens’ books.

The students of the third and fourth section were the protagonists of the scenography “Journey in the workshop of Leonardo”. The projects that we have chosen to exhibit underline the ways in which the Art of Science and the Science of the Arts communicate within the interdisciplinary and multicultural environments of our school.

logo