National Students day for the fight against counterfeits

La Scuola Italiana Paritaria d’Ambasciata di Pechino, sezione Primaria, combatte la contraffazione!

The Primary School of the Accredited Italian Embassy School of Beijing unites in the fight against counterfeits.

Pechino, 29 Ottobre 2019. In occasione della prima edizione della “Giornata Nazionale della Lotta alla Contraffazione per gli studenti”, iniziativa indetta dal Consiglio Nazionale Anticontraffazione, le bambine e i bambini della Scuola Primaria hanno incontrato l’avv. Felice Meli (Ferrante Intellectual Property), esperto di tutela della proprietà intellettuale.

Beijing, October 29th 2019, Girls and Boys of the Primary school attended a talk by attorney at law Mr. Felice Meli (Ferrante intellectual property), expert on the safeguarding of intellectual property, for the “National students day for the fight against counterfeits” organized by the Italian National Anti-Counterfeit Council.

Ad aprire l’incontro “Parla con me”, il Dott. Luca Formentini, responsabile presso l’Ambasciata d’Italia a Pechino per le questioni relative alla contraffazione.

Dr. Luca Formentini, in charge of the Italian Embassy’s matters regarding counterfeiting, initiated the “Parla con me” project talk.

A partire dal titolo del “Parla con me” proposto “Buttiamo la contraffazione”, è scaturita spontanea la prima domanda, “Che cos’è la contraffazione?”, che ha coinvolto immediatamente i bambini in un viaggio interattivo nella storia della proprietà intellettuale e della lotta alla contraffazione.

On this occasion, our regular “Parla con me” talk project was titled “Let’s get rid of counterfeits”, and one of the first questions raised during the discussion was: “What does counterfeit mean?” This immediately set the stage for an interactive journey through the history of intellectual property and the fight against counterfeits.

Aneddoto del Cupido Dormiente, storia del processo intentato dalla Universal contro la Nintendo per i diritti di utilizzo del personaggio King Kong/Donkey Kong etc., i bambini si sono interrogati su quale sia la differenza tra l’ispirazione e la copia, prendere spunto e rubare le idee di qualcun altro.

Students in Primary were lead to reflect on the difference between copying others’ intellectual property and stealing ideas rather than being inspired by other people’s work. They discussed a case study concerning the Universal City Studios, Inc. v. Nintendo Co., Ltd case regarding trademark infringement of King Kong/Donkey Kong, the plot and characters of which Universal claimed as their own.

L’appuntamento “Parla con me” si è concluso con una riflessione sui rischi delle produzioni contraffatte sul ciclo economico e sull’ambiente (ad esempio, scarsa qualità, bassa sicurezza, illegalità del processo produttivo, smaltimento dei rifiuti).

The “Parla con me” talk ended with some thoughts regarding the risks in producing counterfeits on economic cycles and the environment (e.g. low material quality, production quality, safety standards, illegality in the production process and waste disposal)

È stato un momento di scambio produttivo e di grande coinvolgimento da parte dei bambini, che hanno partecipato attivamente con domande, intuizioni e riflessioni su un argomento importante anche per loro piccoli consumatori.

It was a productive exchange that had all the students engaged and that actively participated with interesting questions, intuitions and thoughts that concern them as young consumers.

“Pensa come Leonardo da Vinci”

Parla con me: “Pensa come Leonardo da Vinci” ospiti Carlo Carzan e Sonia Scalco

Talk to me: “Think like Leonardo da Vinci” guests Carlo Carzan and Sonia Scalco

Giovedì 13 giugno, la nostra Scuola ha avuto l’onore e il piacere di ospitare Carlo Carzan e Sonia Scalco, due ludo mastri (esperti di giochi) che hanno viaggiato dall’Italia alla Cina, grazie alla collaborazione e all’invito dell’Istituto Italiano di Cultura di Pechino, per raccontare l’attualità del pensiero di Leonardo, del suo metodo di lavoro e di studio.

On Thursday, June 13th, our School had the honour and the pleasure of hosting Carlo Carzan and Sonia Scalco, two masters (game experts), travelling from Italy to China thanks to the cooperation and the invite of the Italian Institute of Culture in Beijing, to share how the old master thinking,  working and study method are nowadays still very current.

Carlo e Sonia hanno coinvolto le bambine e i bambini della sezione Primaria in un viaggio ludico per esplorare la mente di Leonardo da Vinci e, attraverso il suo modo di pensare, allenare il proprio cervello.

Carlo and Sonia involved the girls and boys of the Primary section into a playful journey to explore the mind of Leonardo da Vinci, and through his way of thinking to train his brain.

Prendendo spunto dalla multi valenza del grande maestro, i bambini, attraverso giochi, indovinelli, problemi e attività leonardesche, hanno potuto sperimentare come dialogano i due emisferi del cervello.

Taking their cue from the multi-valence of the great master, children, through games, riddles, problems and Leonardo’s activities, were able to experience how the two hemispheres of the brain interact.

In effetti, l’emisfero sinistro e l’emisfero destro del nostro cervello, seppur simmetrici, hanno diverse funzioni e controlli. L’emisfero sinistro, specializzato nei processi linguistici e numerici, controlla i muscoli della parte destra del nostro corpo, mentre, l’emisfero destro, specializzato nell’elaborazione visiva e nella creatività, controlla i muscoli della parte sinistra del corpo.

The left hemisphere and the right hemisphere of our brain, although symmetrical, have different functions and controls. The left hemisphere, specialised in linguistic and numerical processes, controls the muscles of the right side of our body, while the right hemisphere, skilled in visual processing and creativity, controls the muscles of the left side of the body.

È stata una fantastica esperienza, in cui i bambini hanno potuto continuare a sviluppare il percorso didattico sviluppato in questo semestre, giocando e allenando la propria mente per pensare come Leonardo.

It was a wonderful experience, in which the children were able to continue developing the educational path they started during this school term, playing and training their mind to think like Leonardo.

Per saperne di più
More information
http://www.cosipergioco.it/sites/giochiallenamente.it/archives/8267

Journey back in time in “Leonardo’s Art” @CAFA Art Museum

Viaggio nella storia, nel tempo e nell’arte di Leonardo @CAFA Art Museum

Venerdì 10 maggio 2019 le classi della sezione Primaria della nostra Scuola hanno visitato la mostra “L’arte di Leonardo – Opera Omnia”, organizzata presso il CAFA Art Museum di Pechino nell’ambito del palinsesto di attività pianificate da Ambasciata d’Italia ed Istituto Italiano di Cultura nel corso del 2019 in celebrazione del 500mo anniversario della morte di Leonardo da Vinci.

Le bambine e i bambini hanno avuto modo di ammirare ben diciassette riproduzioni di opere dell’artista, provenienti da undici diversi musei del mondo, retroilluminate ed esposte in corridoi in penombra, che davano all’esposizione un’atmosfera unica.

La guida del Museo, coadiuvata dalla nostra atelierista Ippolita e dalla dott.ssa Ombretta Melli, ha accompagnato le nostre classi in un viaggio nel tempo, nella storia di Leonardo e delle sue opere, invitando i giovani visitatori a osservare con attenzione i dettagli e le caratteristiche dei suoi dipinti più importanti e significativi, e stimolando la loro curiosità con domande e aneddoti.

Al termine della visita ogni bambino ha ricevuto un piccolo dono da parte del Museo, e ha avuto la possibilità di cimentarsi nella reinterpretazione di un’opera di Leonardo, disegnando una propria versione del quadro che lo aveva colpito di più.

È stata una bellissima occasione, in cui i bambini hanno potuto continuare a sviluppare il percorso didattico iniziato scuola in questi mesi, riscoprendo le opere artistiche del genio di Leonardo da Vinci in un nuovo contesto e sotto una nuova prospettiva.

Journey back in time in “Leonardo’s Art” @CAFA Art Museum

On Friday, May 10th, the Primary classes of our School visited the exhibition “L’arte di Leonardo– Opera Omnia”, organised at the CAFA Art Museum in Beijing within the framework of the cultural activities planned by the Embassy of Italy and Italian Institute of Culture on the occasion of the 500th anniversary of the death of Leonardo da Vinci.

The girls and boys had the opportunity to admire seventeen reproductions of the artist’s works, coming from eleven different museums of the world, backlit and exposed in corridors in the shade, which gave the exhibition a unique atmosphere.

The guide of the Museum, assisted by our Atelierista Ippolita and by Dr. Ombretta Melli, accompanied our classes in a journey through time, in the history of Leonardo and his works, inviting young visitors to carefully observe the details and characteristics of his most famous and significant paintings, stimulating their curiosity with questions and anecdotes.

At the end of the visit, each child received a small gift from the Museum and had the opportunity to try to reproduce one of the Genius’ works, drawing his or her version of the painting that had impacted them the most.

It was a wonderful occasion in which the children could continue to develop the educational path started in school this semester, rediscovering the artistic works of Leonardo da Vinci’s genius in a new context and under a new perspective.

“Il genio che oltrepassa i confini”

“Il genio che oltrepassa i confini”

Quest’anno ricorre il cinquecentesimo anniversario dalla morte di Leonardo Da Vinci, simbolo universale della genialità artistica e scientifica. Per celebrare questa ricorrenza il Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca e il Ministero per i Beni e la Attività Culturali promuovono diverse iniziative ( http://www.beniculturali.it/mibac/export/MiBAC/sito-MiBAC/Contenuti/Ministero/LegislaturaCorrente/Sottosegretari/Lucia-Borgonzoni/Comunicati/visualizza_asset.html_11128187.html ).

La Scuola Italiana Paritaria d’Ambasciata sostiene il valore fondamentale della ricerca come metodologia di apprendimento, creando contesti e esperienze che permettono alle bambine e ai bambini di continuare a scoprire ed imparare ad imparare, seguendo il proprio intuito e la propria curiosità.

L’osservazione della natura e dei suoi fenomeni costituiscono il contesto di partenza dei loro progetti di ricerca artistica e scientifica, in quanto, come sosteneva Leonardo, arte e scienza sono un connubio non scindibile.

La festa di fine anno svoltasi Sabato 25 maggio è stata dedicata alle celebrazioni leonardesche.

Le bambine e i bambini della classe prima e seconda della Primaria hanno interpretato l’inedita filastrocca sceneggiata per loro da Vittoria Busatto, grande scrittrice ed autrice di libri per la didattica. Gli alunni della sezione terza e quarta sono stati protagonisti della scenaggiatura “Viaggio nella bottega di Leonardo”.

La mostra di tutti i bambini della Scuola ha infine raccontato le tante modalità con le quali l’Arte della Scienza e la Scienza dell’Arte dialogano nella trasversalità disciplinare e nella multiculturalità della nostra Scuola.

“Genius transcends boundries”

This year marks five-hundredth anniversary of the passing of Leonardo da Vinci, the arts and sciences “universal genius” of the Renaissance. To celebrate this anniversary, the Ministry of Education, University and Research and the Ministry of Cultural Heritage and Activities promote various initiatives ( http://www.beniculturali.it/mibac/export/MiBAC/sito-MiBAC/Contenuti/Ministero/LegislaturaCorrente/Sottosegretari/Lucia-Borgonzoni/Comunicati/visualizza_asset.html_11128187.html ).

The Accredited Italian Embassy School strongly supports the fundamental value of research as a learning methodology, creating contexts and experiences that allow girls and boys to continue to discover and learn to learn, following their intuition and curiosity.

Observing nature and its phenomena constitutes the starting point for the research projects in the areas of art and science. As Leonardo da Vinci once stated: “Study the art of science, study the science of art, learn how to see. Realise that everything connects to everything else”.

The end-of-year party held on Saturday 25 May was dedicated to Leonardo’s celebrations.

The children of the first and second grade of the Primary interpreted the unpublished rhyme scripted for them by Vittoria Busatto, a renonwed Italian writer for didactical materials and childrens’ books.

The students of the third and fourth section were the protagonists of the scenography “Journey in the workshop of Leonardo”. The projects that we have chosen to exhibit underline the ways in which the Art of Science and the Science of the Arts communicate within the interdisciplinary and multicultural environments of our school.

Soccer Day 2019

SOCCER DAY 2019 – COMUNICATO STAMPA / POST EVENT (IT)

SOCCER DAY 2019 – PRESS RELEASE / POST EVENT (EN)

PECHINO – Si è svolta Sabato 4 maggio la terza edizione dell’Inter Academy Yihai Beijing Soccer Day, una giornata di festa dedicata al calcio, organizzata dalla Scuola Italiana Paritaria d’Ambasciata di Pechino per festeggiare la partnership con Inter Academy Yihai Beijing. Presenti i coordinatori del progetto Inter Academy Yihai Beijing, gli allenatori Salvatore Beniamino e Matteo Malgarini, che hanno portato i saluti di Barbara Biggi, Director of Global Youth Business and Inter Academy, e Marco Monti, Technical Director Inter Academy.

BEIJING – The third edition of the Inter Academy Yihai Beijing Soccer Day was held on May 4th to celebrate the game of football. The event was organized by the Accredited Italian Embassy School in Beijing, as a way to formally celebrate the partnership of the School with the Inter Academy Yihai Beijing. Salvatore Beniamino and Matteo Malgarini, who are the professional coaches and coordinators of the Inter Academy Yihai Project, attended the event and conveyed the greetings of the Director of Global Youth Business and Inter Academy, Barbara Biggi, and the Technical Director Inter Academy, Marco Monti.

Il progetto di collaborazione prevede l’attivazione di corsi calcistici extracurriculari per le bambine e i bambini di età compresa tra 4 e 10 anni, con il supporto diretto degli allenatori dell’Inter, al fine di valorizzare i concetti del gioco di squadra, del rispetto delle regole e della gestione delle emozioni, in linea con il modulo delle Scuole Calcio Inter, uno dei progetti fiore all’occhiello del Settore Giovanile nerazzurro. Dall’inizio della collaborazione circa 100 alunni della Scuola italiana, di oltre 18 nazionalità differenti, hanno frequentato i corsi extracurriculari.

This collaborative project provides for the implementation of extracurricular football courses for children aged 4-10 with the direct support of the coaches of Inter. The aim is to promote teamwork, to teach children how to respect the rules and how to control their emotions, in accordance with the values of Inter Football Schools, which is one of the main projects of the Neroazzurri youth academy. Since the beginning of the cooperation between Inter Academy Yihai Beijing and the School, about 100 children from more than 18 different nationalities have attended the extracurricular football courses.

Il progetto pedagogico della Scuola Italiana ha tra i suoi obiettivi quello di sviluppare nelle bambine e nei bambini le abilità motorie e il linguaggio del corpo attraverso le attività sportive. Mariassunta Peci, Direttore Scientifico e Coordinatore del Consiglio di Gestione della Scuola, ha evidenziato che “il calcio è un’occasione di crescita e formazione della personalità dei bambini e quindi ha un’enorme potenziale educativo fin dall’infanzia”. Il calcio – ha aggiunto – “è uno sport che offre ai bambini l’opportunità di svolgere un’attività fisica che non solo favorisce il loro benessere fisico, ma permette al linguaggio del corpo di potersi esprimere oltre lo spazio fisico, in uno spazio sociale e psicologico. Il calcio promuove valori quali l’automiglioramento, il rispetto dei compagni e degli avversari, il rispetto delle regole, il lavoro di squadra, la leadership positiva, l’inclusione a scapito della violenza. Questi valori, appresi durante il gioco, saranno poi trasferiti nella vita, nelle relazioni con gli altri in tutti i contesti sociali”.

One of the objectives of the Italian School’s educational project is to develop motor skills and body language in children through sports activities. Mariassunta Peci, who is the Scientific Director and Coordinator of the School Management Committee, has noted that “football gives children the opportunity to grow and helps them develop their personalities, holding great pedagogical value in early childhood”. Playing football – she added – “not only favors children’s physical well-being but also allows the body to express itself beyond the physical boundaries by exploring social and psychological spaces. Football promotes values such as self-improvement, respect for teammates and opponents, respect for rules, teamwork, positive leadership, inclusion instead of violence. The values learned while playing will then be applied to real life and to relationships with others in different social contexts ”.

La Scuola Italiana Paritaria d’Ambasciata di Pechino dell’Infanzia e della Primaria è la prima in Asia orientale ad aver ottenuto, dopo appena un anno dalla sua istituzione, la parificazione da parte del Governo italiano ed è parte del network delle 43 Scuole Italiane all’estero. Per l’anno scolastico 2018-2019, al quarto anno di attività, la Scuola accoglie circa 90 bambini di 18 differenti nazionalità, e per l’anno scolastico 2019-2020 è prevista una lista d’attesa per la Scuola dell’infanzia.

Just one year after its establishment the Accredited Italian Embassy School in Beijing received the accreditation by the Italian government, thus becoming the first School in East Asia to do so. It is also currently part of the network of the 43 Italian Schools abroad. For the 2018-2019 school year, the fourth one from its founding, the School welcomes almost 90 children of 18 different nationalities, and there is an active waiting list for the kindergarten for the next year. 

All’inizio dell’evento, Emanuele De Maigret, Responsabile dell’Ufficio Commerciale dell’Ambasciata d’Italia in Cina  ha portato il saluto dell’Ambasciatore, Ettore F. Sequi. Presenti inoltre gli addetti giuridico  e sanitario dell’Ambasciata, Federico R. Antonelli e Giusi Condorelli, il Direttore dell’Agenzia ITA di Pechino, Amedeo Scarpa ed il Presidente della Camera di Commercio Italiana in Cina, Davide Cucino.

During his opening speech the Head of the Economic Office of the Embassy of Italy in the P.R.C, Emanuele De Maigret conveyed the greetings of the Ambassador Ettore F. Sequi. In attendance were the legal and health attaché of the Embassy, Federico R. Antonelli and Giusi Condorelli, the Director of the Italian Trade Commission in Beijing, Amedeo Scarpa, and the Chairman of the China-Italy Chamber of Commerce, Davide Cucino.

Franco Cutrupia, Presidente del Consiglio di Gestione della Scuola, ha inviato i suoi saluti a tutto lo staff della scuola che si è dedicato con passione e professionalità all’organizzazione dell’evento, ai bambini e alle famiglie affermando come il gioco del calcio abbia attirato l’attenzione di tutte le parti coinvolte nell’educazione dei giovani – insegnanti, club professionistici, scuola, famiglia, istituzioni – e creato un linguaggio trasversale attorno al quale, grandi e piccini, hanno vissuto una giornata di intercultura e di inclusione, elementi fondamentali e imprescindibili per la crescita delle nuove generazioni.

Franco Cutrupia, President of the Management Committee of the School, sent his greetings to the School staff who devoted itself with passion and professionalism to the organization of the event, as well as to the children and their families. He acknowledged how the game of football received the attention of and brought together all of the agencies promoting education – teachers, professional clubs, school, families, and institutions – and created a common language for both kids and adults. All this allowed them to experience a day of inclusion and meeting of different cultures, which are fundamental and crucial elements to the development of future generations.

All’evento hanno partecipato un centinaio di bambini, insieme alle loro famiglie, per un totale di oltre 300 persone. Le bambine ed i bambini hanno potuto fare una prima esperienza a tinte neroazzurre o ritrovare i propri allenatori dell’Inter per un allenamento straordinario nel weekend, conclusosi con una partita e una premiazione con attestato di partecipazione e medaglia per tutti i piccoli atleti!

Almost 100 children with their families attended the event, for a total of more than 300 people. Girls and boys had the chance to live their first neroazzurri experience and to meet their coaches over the weekend for an extra-ordinary training session after which all the young athletes received a certificate of attendance and a medal!

Giulia Ziggiotti, Manager della Scuola, ha ringraziato gli sponsors Alce Nero, Beyogurt, Brazzale, F&B Solutions, Ferrero, Lingxia, La Sicilia, Opera Bombana per il contributo nell’organizzazione del buffet e sottolineato come l’ampia partecipazione alle iniziative è l’espressione di come la comunità italiana sappia essere capace di condividere e sostenere la Scuola Italiana e la promozione della nostra cultura.

Giulia Ziggiotti, the School Manager, thanked the sponsors Alce Nero, Beyogurt, Brazzale, F&B Solutions, Ferrero, Lingxia, La Sicilia, Opera Bombana for their contribution in organizing the buffet. She also added that such wide participation in the School’s initiatives shows how much the Italian community cares about and sustains the School and, ultimately, through the School, the promotion of the Italian culture.

“Parla con me” con il filologo Professor Roberto Antonelli

ITA: “Parla con me” con il filologo Professor Roberto Antonelli

Quest’anno, in occasione del cinquecentesimo anniversario della morte di Leonardo da Vinci, le bambine e i bambini della Scuola Primaria stanno portando avanti, con studi, ricerche ed esperimenti, il progetto “S­­­ulle orme di Leonardo”, ispirato al grande genio rinascimentale.

Stimolati dalla sua preziosa eredità culturale e dalla sua irrefrenabile curiosità, i bambini si sono concentrati sullo studio delle diverse tecniche artistiche che ­­hanno caratterizzato la sua arte, per passare poi a osservare e studiare i fenomeni naturali e l’anatomia del corpo umano che hanno ispirato la creazione delle sue macchine. Sulle orme di questi processi creativi, i bambini sono partiti da interessi e curiosità personali per creare modellini di macchine inventate da loro.

È all’interno di questa cornice che, lunedì 25 marzo, la nostra Scuola ha avuto l’onore e il piacere di ospitare il Professor Roberto Antonelli, grande filologo italiano vice presidente dell’Accademia Nazionale dei Lincei, presidente della Fondazione Primoli, della Società Filologica Romana e della Société de Linguistique Romane. Il Professor Antonelli ha accompagnato i bambini in un accurato approfondimento sulla vita e i lavori dello scienziato, artista e inventore toscano.

Punto culminante di questo momento didattico sono state due analisi di ­­diverse opere d’arte.

Il primo confronto ha visto protagoniste tre diverse opere: la “Venere di Cnido” di Prassitele, la “Fornarina” e la “Dama con liocorno” di Raffaello Sanzio. L’osservazione della postura dei soggetti ha permesso ai bambini di coglierne le similitudini, e di capire come gli artisti, anche lo stesso Leonardo, si sono ispirati a opere antiche, imitandole per poi crearne di nuove.

Nel secondo confronto, l’attenzione si è spostata sullo studio delle tecniche impiegate dall’artista. Le opere analizzate sono state due versioni della “Gioconda nuda” attribuite alla bottega di Leonardo (una conservata all’Hermitage di San Pietroburgo e l’altra alla Fondazione Primoli a Roma), e la celebre “Gioconda” conservata al Musée du Louvre a Parigi. Il confronto tra i tre quadri è iniziato analizzando gli sfondi, i quali appaiono disegnati dalla stessa mano. Successivamente i bambini, sotto indicazione dell’ospite, hanno esaminato attentamente i capelli dei tre soggetti, notando la differenza tra le tecniche utilizzate per rappresentarli: il professore ha spiegato loro che il tratto sfumato è quello caratterizzante la mano di Leonardo.

Questo incontro è stato particolarmente prezioso per i bambini, che hanno avuto modo di riflettere sull’eredità artistica italiana, talmente ricca da nutrire ancora oggi la creatività di molti artisti.

ENG: “Talk to me” Project with guest Prof. Roberto Antonelli, Phylologist

Students in the primary school years embark on an adventure of research and discovery of the life and achievements of Leonardo Da Vinci to celebrate the 500th anniversary of his death. The project is named “Following Leonardo’s footsteps”, and is inspired by the works of the brightest mind from the renaissance period.

The boys and girls in grades 1 to 4 started the project by looking at Leonardo Da Vinci’s legacy, his endless curiosity and the different techniques he adopted and that characterized his artwork. They then looked at the way Leonardo Da Vinci studied natural phenomena, human anatomy and how his findings influenced the design of his marvelous machines. In an attempt to imitate Leonardo’s creative genius, students in the primary began a creative process by talking about their interests and curiosities, which then were transformed in designs and prototypes of their very own “machines.”

In this context of research and creativity, the Primary school welcomed Professor Roberto Antonelli, renowned Italian philologist and vice president of the Lincean Academy, president of the Fondazione Primoli, the Roman Philological Society (Società Filologica Romana), and of the Société de Linguistique Romane. Professor Antonelli led the students in an in-depth lecture on the life and works of the Tuscan scientist, artist, and inventor. The climax of this special lesson came when Professor Antonelli analyzed two of Leonardo’s art pieces.

The first analysis that the boys and girls carried out compared three masterpieces: The Venere di Cnido (Aphrodite of Knidos) by Praxiteles, The Fornarina (Portrait of a Young Woman), and The Dama con Liocorno (Young Woman with Unicorn) by Raffaello. The students looked at the posture of the subjects in the paintings, found connections and similitudes amongst the three pieces, thus understanding how artists such as Leonardo were inspired by ancient works and attempted to imitate them to then finally create their versions.

In a second comparative analysis, the children looked closely at the techniques used by Leonardo. The pieces chosen for this study were the Gioconda Nuda (specimens of which are conserved in the Hermitage museum of S. Petersburg and another in the Fondazione Primoli in Rome), and the renowned Gioconda, preserved in the Louvre in Paris. Boys and girls started comparing the three pieces by looking at the backgrounds, which appear to be painted by the same artist. Next, the children were asked by Prof. Antonelli to look closely at the techniques used to paint the hair on the subjects in the three paintings. The Professor explained how the “fading” effect is a particular technique adopted by Leonardo.

This occasion was invaluable for our students who were given the opportunity to reflect on the importance of the artistic heritage of Italy, which to this day is so essential that it influences contemporary artists.

Vivere la Montagna all’Italiana 山中有意

(IT) Chongli, 9-10 Marzo, Vivere la Montagna all’Italiana 山中有意

Torna il week-end sulla neve!

Organizzato dall’Ambasciata d’Italia a Pechino, l’ITA – Italian Trade Agency, la Camera di Commercio italiana in Cina, l’Associazione dei Giovani Italiani in Cina (AGIC) e la nostra Scuola, “Vivere la Montagna all’Italiana” si svolge il 9 e 10 Marzo a Taiwoo Resort (Chongli), sede delle Olimpiadi Invernali 2022 e meta turistica suggerita dal New York Times tra le 52 da visitare nel 2019!

In allegato modulo di prenotazione con programma dell’evento. Momenti salienti del weekend sulla neve: organizzazione di lezioni e gara di sci, aperitivo e cena alpina con piatti speciali preparati dalla ns chef Roberta.

Autobus con partenza e ritorno da / alla Scuola, Venerdì 8 Marzo alle ore 19:00 / Domenica 10 Marzo in serata.

Early bird: scadenza il 20 Febbraio. Affrettatevi a prenotare!

Chiusura prenotazioni 1 Marzo.

RSVP: Inviare booking form a consiglio@assogic.com

Arrivederci a Chongli!

 

(EN) Chongli, 9-10 March, Vivere la Montagna all’Italiana 山中有意

The weekend on the snow is back!

Organized by the Italian Embassy in Beijing, ITA – Italian Trade Agency, the Italian Chamber of Commerce in China, the Association of Young Italians in China (AGIC) and our School, ” Vivere la Montagna all’Italiana” takes place on March 9th and 10th at Taiwoo Resort (Chongli), home to the 2022 Winter Olympics and among the 52 tourist destinations to visit in 2019 suggested by the New York Times!

Find attached the reservation form with the program of the event. Highlights of the snow weekend: organization of ski lessons and ski competition, aperitif and alpine dinner with special Italian dishes prepared by our chef Roberta.

Roundtrip by bus from the school to the hotel, Friday 8th March at 19:00 / Sunday 10th March in the evening.

 

Early bird closes on February 20th. Hurry up, secure your spot!

All reservations close on March 1st.

RSVP: booking form to consiglio@assogic.com

See you in Chongli!

 

(CN) 崇礼,3月9日-10日, Vivere la Montagna all’Italiana 山中有意

周末一起去滑雪!

由意大利驻华使馆,意大利对外贸易委员会,中国意大利商会,驻华意大利青年协会(AGIC)和我们学校共同组织的 ” Vivere la Montagna all’Italiana” 将于3月9日和10日在太舞酒店(崇礼)举行。该酒店是2022年冬奥会的举办地,也是纽约时报推荐的2019年度52个旅游目的地之一。

报名表及活动行程请查看附件。亮点:组织滑雪课程和滑雪竞赛,开胃酒和由我们厨师Roberta准备的意大利美食。

巴士往返:3月8日星期五晚19点从学校出发去崇礼 / 3月10日晚从崇礼出发返回学校

早鸟优惠截止到2月20日。请您尽快报名!

报名截止日期3月1日。

RSVP:  consiglio@assogic.com

崇礼见!

Quinta Edizione “ITALIA CIAO”

La gara “Italia Ciao”, istituita dall’Istituto Italiano di Cultura nel 2014, è ormai divenuta un tradizionale appuntamento annuale per gli studenti di italiano delle università cinesi.

In questa edizione, svoltasi il 30 Novembre, ben 27 concorrenti provenienti da 22 università: record di partecipazione da parte di tutte le università cinesi con corso di laurea di lingua italiana.

Scoprite i vincitori sulle news post event dell’Istituto Italiano di Cultura.

https://mp.weixin.qq.com/s/pB_xIP1abgk5yUT-_7aiKg

https://mp.weixin.qq.com/s/WpCkUhksMGsfPwmSH5Yi8g

 

Dreams of Europe and China Children’s Art Exhibition 2018 – “Voyage of Discovery”

The Accredited Italian Embassy School in Beijing is proud to announce that the drawing of our student Christian Molina Palacio, representing the Constantine’s arch in Rome, was selected as one of the artworks for the EU Delegation’s Year Calendar.

This endorsement represents the final achievement of our kids’ participation to the contest “Dreams of Europe and China” and related Children’s Art Exhibition “Voyage of Discovery” showcased in different cities in China.

Children from several European countries join the initiatives: young artists from Bulgaria, Latvia, Czech Republic, Hungary, Spain and Italy showed their visions of an imaginary cultural trip with more than 680 drawings. Among them all, 12 where shortlisted to be part of the EU Delegation’s Year Calendar and 4 awarded.

We are grateful to “The World and China” Magazine for their invitation to join this activity promoted by the Delegation of the European Union to China and all the school congratulates Christian!

Festa di Natale – Christmas Party – Post event

Domenica 2 Dicembre, presso l’Istituto Italiano di Cultura, la Scuola Italiana Paritaria d’Ambasciata ha festeggiato l’arrivo del Natale con la rappresentazione “Alla ricerca della nostra identità tra miti, storie e leggende”.
Sunday, December 2nd, at the Italian Institute of Culture, the Accredited Italian Embassy School in Beijing celebrated the upcoming Christmas with the play “Searching for our identity, amongst myths, tales and legends”.

Essere individui capaci di sviluppare la propria individualità in un confronto culturale, civile e sociale, è per la Scuola Italiana Paritaria d’Ambasciata un valore ed una priorità da offrire alle bambine e ai bambini che si preparano a diventare i cittadini di domani.
At the Accredited Italian Embassy School in Beijing we consider that each child has the right to develop its own identity in an open cultural, civil and social dialogue.

Il mito, gigantografia dell’uomo, memoria tramandata che permette ai bambini e alle bambine di incontrare il passato, ritornare alle proprie origini e alla propria cultura, ritrovando parti della propria identità, è stato suggerito dal Coordinatore Scientifico Mariassunta Peci come pivot delle attività pedagogiche-didattiche di questo anno scolastico.
The myth, exaggeration of the human being, verbal memory enabling children to encounter the past, be back to their roots and culture, and find some pieces of their identity, has been proposed by the Scientific Coordinator of the School as a pivot for the educational activities all along this School year.

Grazie alla sceneggiatura di Vittoria Busatto, grande scrittrice ed autrice di libri per la didattica, ed ai consigli tecnici di Martina Morrocchi, insegnante di teatro della Scuola, i bambini della Scuola Italiana hanno intrapreso, assieme a tutti gli insegnanti, un viaggio esplorativo tra i temi dell’identità e della cittadinanza ripercorrendo le vicessitudini e reinterprendando le emozioni dei personaggi.
Thanks to the script by Vittoria Busatto, famous writer for didactical and children’s book, and the technical advices by drama teacher Martina Morrocchi, the children of the School by acting the heroes of the past went on a journey about identity and citizenship.

Sezione dell’Infanzia (Verde) – Mito “La creazione degli dei (Urano, il Cielo, e Gea, la Terra)”
Kindergarten – Green – “The creation of Gods (Uranus and Gea)”

Sezione dell’Infanzia (Rossa) – Mito “Prometeo e il fuoco”
Kindergarten – Red – “Prometheus and the fire”

Sezione Primaria (Terza e Quarta) – Mito “Pandora”
Primary – Third and Fourth grades – “Pandora”

Sezione Primaria (Prima e Seconda) – Mito “Europa”
Primary – First and Second – Europe

Video l’Identità dei bambini e delle bambine della Scuola Italiana
Video the identity of School’s children

Ad accogliere la comunità prima dell’apertura del sipario sono intervenuti per porgere i saluti ed auguri natalizi, il Gestore e Presidente della Scuola, Franco con Pauline Cutrupia, ed Eugenio Poti, Capo della Cancelleria Consolare dell’Ambasciata d’Italia a Pechino. In chiusura, Franco Amadei, Direttore dell’Istituto Italiano di Cultura, ha salutato gli oltre 300 partecipanti, famiglie dei bambini già frequentanti e che presto inizieranno la Scuola Italiana.
To start, the President and Legal Representative of the School, Franco with Pauline Cutrupia, and Eugenio Poti, Chief of the Consular Chancery and Visa of the Embassy of Italy, and, at the end of the play, the Director of the Italian Institute of Culture, Franco Amadei, greeted the over 300 partcipants.

La Scuola ringrazia le famiglie per il dono offerto alla Scuola e per la preparazione del buffet. Un ringraziamento speciale, inoltre, ai rappresentanti dei genitori per la loro dedizione e cura nel supporto organizzativo alla festa e ad Opera Bombana per la generosa sponsorizzazione dei panettoni.
The School thanks all the families for their gift to the School and for the great buffet. A special mention goes to the Parents’ Representatives and to Opera Bombana for their generous sponsorship.

Buon Natale!
Merry Christmas!

logo