• Anno scolastico 2018/19. In occasione della celebrazione dei 500 anni dalla morte di Leonardo da Vinci, i bambini della Scuola Primaria lavorano al progetto sviluppato in Aterlier “Leonardo – l’arte della scienza e la scienza dell’arte”. *** School Year 2018/19. Students from the Primary School work on the Atelier-developed project “Leonardo – The art of science and the science of art” for the 500th anniversary of the death of Leonardo da Vinci.
  • Atelier dei colori. Bambine e bambini dell’Infanzia (3 e 4 anni). Studio e sperimentazione dei colori primari e delle loro molteplici interazioni. *** Colours atelier. Girls and Boys of the Kindergarten (3 and 4 years) study and experiment with the primary colours and their multiple interactions.
  • 5 Maggio 2019. Terza edizione del Soccer Day organizzato in collaborazione con Inter Academy-Yihai Beijing. *** 5 May 2019. Third edition of the Soccer Day organised in partnership with Inter Academy-Yihai Beijing.
  • Un bambino della Scuola della Primaria immerso nel processo creativo per la realizzazione del modellino di una sua invenzione per il progetto “Leonardo – l’Arte della Scienza e la Scienza dell’Arte”. *** A student from the Primary School immersed in the creative process during the construction of an original model for the “Leonardo – The art of science and the science of art” project.
  • 13 Giugno 2019. “Parla con me” in occasione della celebrazione dei 500 anni dalla morte di Leonardo da Vinci, in collaborazione all’Istituto Italiano di Cultura di Pechino. I ludo mastri Carlo Carzan e Sonia Scalco raccontano l’attualità del pensiero di Leonardo, del suo metodo di lavoro e di studio alle bambine e ai bambini della Scuola Primaria. *** 13 June 2019. “Talk with me” on the occasion of the 500th anniversary of Leonardo da Vinci’s death, in collaboration with the Italian Institute of Culture in Beijing. Carlo Carzan and Sonia Scalco gave the girls and boys of the Accredited Italian Embassy School a talk on the relevance of Da Vinci’s ideas and notions in current times and his approach to work and study.
  • Lettura di un racconto in inglese durante la routine dell’Infanzia (2 anni e mezzo – 3 anni). *** Reading a story in English during the daily routine in the Kindergarten (2.5 to 3 years).
  • Studio dei semi e dei diversi tipi di semina di radici nel progetto triennale “Educazione Ambientale e Ecologia”. *** The study of seeds and the different techniques of seeding roots in the three-year project “Environmental and Ecological Education”.
  • Atelier delle luci e delle ombre. Bambine e bambini dell’Infanzia (2 anni e mezzo – 3 anni) sperimentano per la prima volta l’uso della lavagna luminosa. *** Light and shadow atelier. Girls and boys of the Kindergarten (2.5 to 3 years of age) experiment with the use of the light board for their first time.
  • Atelier dei linguaggi visivi. Bambine e bambini dell’Infanzia (4 e 5 anni) indagano sullo spettro dei colori e tentano di riprodurre il colore bianco. *** Visual languages atelier. Girls and boys of the Kindergarten (4 to 5 years of age) investigate the colour spectrum and try to recreate the colour white.
  • Atelier dei linguaggi visivi. Bambine e bambini della classe I e II della Scuola Primaria osservano, ricercano e sperimentano la luce come materia grafica. *** Visual languages atelier. Girls and boys of the Primary 1st and 2nd grade observe, research and experiment using light as a graphic tool.
  • 15 Novembre 2019. “Parla con me” in occasione della Quarta Settimana della Cucina Italiana in Cina e in collaborazione con la Camera di Commercio Italiana in Cina. Tema: “Cibo come risorsa ambientale e cucina con gli scarti”, ospite d’eccezione lo chef stellato Luigi Nastri. *** 15 November 2019. “Talk with me” on the occasion of the Fourth Week of the Italian Cuisine in China and in cooperation with the China-Italy Chamber of Commerce. “Food – An environmental resource and cooking with leftovers” by the Michelin starred guest Luigi Nastri.
  • 20 Novembre 2019. “Parla con me”. Kristian Ghedina, campione italiano nella storia della Coppa del Mondo di sci alpino e testimonial delle prossime olimpiadi invernali in Cina, spiega alle bambine e ai bambini della Scuola della Primaria la posizione sciistica dell’uovo. *** 20 November 2019. “Talk with me”. Kristian Ghedina, Italian World Cup Alpine Ski Champion and ambassador for the next Winter Olympics in China, tell the Girls and Boys of the Primary School all about the “Egg” position and skiing technique.
  • 25 Novembre 2019. Il Ministro dell’Istruzione, Università e Ricerca Lorenzo Fioramonti in visita alla nostra Scuola. *** 25 November 2019. The Italian Minister of Education Lorenzo Fioramonti visits our School.
  • Bambini della classe IV e V della Primaria immersi nella ricerca per il progetto interdisciplinare (scienze, italiano e atelier) “Buffon ovvero l’arte della scienza” in collaborazione con la Biblioteca Civica, Raccolte storiche e Biblioteca dei Ragazzi della città di Monza. *** Children from Primary’s fourth and fifth grade busy researching for the interdisciplinary (Sciences, Italian and Atelier) project “Buffon, or the art of science” in collaboration with the Biblioteca Civica, Raccolte storiche, and the Biblioteca dei Ragazzi della città di Monza.
  • Atelier dei colori. Un bambino dell’Infanzia (2 anni e mezzo – 3 anni) sperimenta per la prima volta la tecnica del monotipo esplorando la matricità del colore. *** Colours atelier. A child from the Kindergarten (2.5 to 3 years of age) experiments for the first time with the monotype technique and exploring the materiality of the colour.

Frequenza e assenza dei bambini da scuola

logo scuola 1

Frequenza e assenza dei bambini da scuola

Quando le assenze si protraggono per un periodo continuativo maggiore o uguale a 6 giorni consecutivi (compresi i giorni festivi) , la riammissione del bambino è SEMPRE subordinata alla presentazione di certificato medico, salvo i casi in cui l’assenza sia stata motivata in anticipo (vacanza, ecc…)

Malattie

I Genitori sono tenuti a NON far frequentare il bambino se presenta: febbre superiore a > 37,5 °, vomito ripetuto, ripetute scariche di diarrea, stomatite (specie se vi è abbondante salivazione non controllata), congiuntivite purulenta e tutte le condizioni che compromettono in modo significativo lo stato di salute del bambino impedendogli di partecipare adeguatamente alle attività di gruppo e possono rappresentare fonte di contagio per la collettività.

Nel caso tali condizioni si dovessero manifestare durante la frequenza alla scuola, le insegnanti inviteranno i genitori al più rapido ritiro dalla scuola e in questi casi per la riammissione sarà necessario il certificato medico.

Per alcuni tipi di malattie infettive (es. morbillo, parotite, pertosse, scarlattina, varicella, salmonellosi, ecc…) è necessario l’isolamento e dopo tali malattie la riammissione è subordinate alla presentazione di certificato medico anche se l’assenza non è stata pari o superiore a 6 giorni.

 

 

Children’s attendance and absence from the school

When the absences last for a period equal or more than 6 consecutive days (including holidays), the readmission of the child to the school is submitted to the presentation of a medical certificate, except cases where the absence has been motivated in advance (holiday, etc …)

Diseases

Parents are NOT allowed to bring the child to the school if : fever > 37,5 °, repeated vomiting, repeated bursts of diarrhea, stomatitis (especially if there is abundant uncontrolled salivation), purulent conjunctivitis and all the conditions that impair significantly the state of health of the child preventing him from being properly involved in the activities of the group and may be a source of infection for the community.

If these conditions occur while school attendance, the teachers invite parents to withdrawal child from school and in these case readmission needs presentation of a medical certificate.

In case of infectious diseases (Measles, mumps, whooping cough, scarlet fever, chicken pox, salmonella, etc …) isolation is necessary and readmission needs presentation of a medical certificate even if the absence is not equal or less than 6 days.

Inaugurazione Scuola italiana d’Ambasciata di Pechino

Please read English version here.

Lunedì 7 settembre 2015, ha avviato il suo primo anno scolastico la Scuola italiana d’Ambasciata dell’infanzia e primaria di Pechino istituita anche con la collaborazione di Reggio Children.

_MG_5976

Il giorno precedente, alla presenza dell’Ambasciatore d’Italia, Ettore Francesco Sequi, e del Presidente della Camera di Commercio italiana in Cina, Franco Cutrupia si era svolta la cerimonia di inaugurazione della Scuola alla presenza delle autorità cinesi e della Comunità italiana in Cina. Nel corso della cerimonia è stato letto anche un messaggio di auguri del Sindaco di Reggio Emilia, Luca Vecchi, e della Presidente di Reggio Children, Carla Rinaldi.

La scuola italiana d’Ambasciata di Pechino è la prima scuola italiana in tutto l’Estremo Oriente. Nasce da un progetto avviato dall’Ambasciata, coordinato da Mariassunta Peci e sostenuto finanziariamente da un noto imprenditore italiano in Cina e dalla Camera di Commercio italiana in Cina. La scuola si avvale dell’importante collaborazione scientifica di Reggio Children.

_MG_5954

La scuola inizierà con la sezione dell’infanzia e della prima elementare per andare a crescere negli anni avvenire. La scuola può accogliere figli della comunità italiana e del personale diplomatico straniero in Cina. La scuola sarà bilingue (italiano e inglese) con una forte impronta culturale cinese.

L’obiettivo è quello di riuscire a garantire ai figli delle famiglie italiane residenti in Cina la frequentazione delle scuole dell’obbligo in lingua italiana, con una particolare attenzione al contenimento delle rette scolastiche che in Cina hanno livelli di costo tra i più alti nel mondo.

Con l’inaugurazione della scuola italiana d’Ambasciata di Pechino, l’Italia colma oggi finalmente un grave divario infrastrutturale rispetto agli altri paesi del G7; la mancanza di una istituzione scolastica in Cina. Tale mancanza ha comportato una minore competitività nella presenza del sistema economico italiano in Cina; in particolare per le problematiche legate al frequente turnover del personale espatriato anche dovuto alla mancanza di una scuola italiana.

Una scuola italiana assicurerà inoltre un servizio educativo alle sempre più numerose famiglie miste, che stanno allungando il proprio periodo di permanenza in Cina e che hanno richiesto all’Ambasciata di poter contare, a costi sostenibili, su una scuola italiana in grado di offrire ai propri figli anche un mondo culturale e valoriale italiano ed europeo.

La rinomanza del sistema educativo di base italiano e gli approcci pedagogici italiani come quello di Reggio Children e Montessori sono risultati noti anche in Cina come dimostrato dalle numerose richieste di iscrizione da parte di famiglie di bambini cinesi (non possibili, purtroppo, ai sensi della normativa locale) venuti a conoscenza della realizzazione della prima autentica scuola Reggio Children in Cina.

Progetti per l’apertura di una scuola italiana sono stati avviati anche a Shanghai, Canton e Hong Kong.

Italian embassy school opening party

A kick-off party is scheduled on September 6th, starting at 3 pm, at the Italian Embassy School. The kick-off party is the first get-together of the school.

September 6th 2015
From 3 to 6 p.m.
R.S.V.P.: i.geng@scuolapechino.com
Italian Embassy School 意大利使馆学校
SB03-1-011, Sanlitun DRC, No.1 Gong Ti North Road, Chaoyang District, 100600, Beijing, P.R. China
中国北京市朝阳区工体北路1号三里屯外交公寓SB03-1-011 邮编:100600

3:00 – 3:15 Registration

3:15 – 3:45 Speeches
H.E. Ettore F. Sequi, Ambassador of Italy to the R.P.C.
Jiang Qi, Beijing Service Bureau for Diplomatic Missions, Executive
Deputy Director-General
Franco Cutrupia, Chairman of the School Managing Committee
Mariassunta Peci, School Project Coordinator
Marina Castagnetti, Pedagogue, Reggio Children
Giulia Ziggiotti, School Principal

3:45 – Ribbon Cutting and Group Photo

3:45 – 4:30 School Visit

4:30 – 6:00 Chillax and network (refreshment and
activities)

Click to zoom on the invitation

invitoClicca qui per l’invito in versione in versione italiana

Clicca qui per il programma in italiano

Meeting with the teachers at the Italian Embassy School

(From Friday August 28th to Wednesday September 2nd. First come, first served basis).

Parents of the enrolled students should have received a DOODLE on-line invitation to schedule your meeting.

As stated, please select a time slot for each kid you enrolled in the Italian Embassy School. If your preferred language is Chinese and/or English, please secure your meeting on Monday August 31st and Tuesday September 1st.  Will you not be available in arranged slots, please contact us at scuola.pechino@gmail.com  to arrange the meeting.

The meeting is an essential moment to start from, its specific purposes are knowing each other (families/teachers), knowing your child from your voice, and agreeing upon the first approach strategies for starting the experience.

 

The meeting will be held at the Italian Embassy School, address:

 

Italian Embassy School 意大利使馆学校

SB03-1-011, Sanlitun DRC, No.1 Gong Ti North Road, Chaoyang District, 100600, Beijing, P.R. China

中国北京市朝阳区工体北路1号三里屯外交公寓SB03-1-011 邮编:100600

Save the date

23 Maggio 2015 ore 15:00 c/o Auditorium dell’Istituto di Cultura dell’Ambasciata d’Italia di Pechino – Incontro con i genitori dei bambini iscritti alla Scuola Italiana d’Ambasciata di Pechino.

Presentazione del logo

 

Il 27 aprile 2015, presso l’auditorium dell’Ambasciata d’Italia in Cina, alla presenza dei genitori dei bambini iscritti alla scuola italiana, ai componenti del Comitato di supervisione della scuola, alcuni giornalisti e una rappresentanza degli insegnanti della scuola italiana, l’Ambasciatore d’Italia in Cina, Sua Eccellenza, Alberto Bradanini e il Ministro degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale, Onorevole Paolo Gentiloni, si è svolta la cerimonia di presentazione del logo della scuola italiana d’Ambasciata di Pechino.
logo